Заниматься подведением итогов года не буду, но так как давно не писал в дневнике, небольшое обновление инофрмации кажется вполне уместным. За последние пару месяцев я успел перевести книгу для Полунина, поработать в чайном магазинчике и почти неделю побыть переводчиком на театральном фестивале в БТК.
Книгу я переводил около полутора месяцев, и претензий у редактора к переводу не было никаких, только к оригиналу. Оригинальная книга представляла собой – буквально – сборник статей из википедии, на основе которых я должен был написать литературный перевод, превратив зачастую ужасный источник в приятный русский текст. Будем честными, мне потребовалась сторонняя правка, или точнее прочтение свежим взглядом, так как моё чувство русского языка необходимо подтянуть обратно на его когда-то прекрасный уровень. Но в результате перевод готов, сдан, принят и оплачен, и после нового года обещают даже дать ещё книгу. Ура.
На самом деле клоуны – это забавно (!!!). Клоунами становились очень разные люди, и мне кажется что на основе такой энциклопедии можно сделать весьма неплохой спектакль. Одна статья была почти детективом, другая – описанием клоунады шизофреника (по крайней мере мне так кажется), ещё одна - доброй историей о том, как Марсель Марсо впервые попробовал себя в роли мима, чтобы успокоить детей, которых он спасал от нацистов. А за несколько статей до этого – подробное описание жизни и убийств Джона Уэйна Гэйси со списком жертв в конце статьи. What fun!
В чайный магазинчик я устроился примерно в этот же период. Небольшой магазинчик в подвале, посетителей почти нет (за исключением новогодней суеты), и на самом деле – это идеальный кабинет для перевода. Сидишь в тишине (или даже со своей музыкой, принисенной на дисках и проигрывающейся со старого музыкального центра), окруженный чаями и травами, неторопясь переводищь книжку – благодать! Иногда , когда заходят люди, играешь в магазин) Но похоже что это подошло к концу: магазин переезжает в Гранд Палас, что для меня менее удобно, так что я остался без офиса( Ну да ничего.
Театральный фестиваль пришел неожиданно, и меня с английским и французским взяли в качестве переводчика для директора театра (ну и в принципе как переводчика на подхвате). Я получил море удовольствия, посмотрел несколько прекрасных спектаклей, и познакомился с прекраснейшими француженкой и немкой, по которым начал скучать сразу же после окончания фестиваля. Невероятно позитивные и приятные в общении дамы, которые умудрялись говорить на немецком и французском так, что это звучало необычайно похоже.
Кстати про спектакли: если у вас будет возможность – рекоммендую сходить в БТК на "Шекспир Лабораторию". puppets.ru/performance.php?show=performance&id=... Не увенрен, когда они будут показывать её в следующий раз, но я подозреваю что я пойду на этот спектаклю уже в третий раз. Это набор отдельных этюдов, основанных на отдельных фразах из произведений шекспира. Результат получается странный, но странный не ради странности, а скорее по необходимости. Больше рассказывать не хочу, но я был в восторге, как и весь зрительский зал который апплодировал после каждого этюда. Спектакль длился два часа, но никакого ощущения затянутости не было.
И наконец перед новым годом я внезапно попал в больницу, правда до сих пор выясняю почему. Что-то с желудком, но вот что – понятия не имею. И да, гастроэндоскопия - это не особо приятно. Но сейчас я уже выписался, сжу на относительной диете, так что новогоднее застолье похоже пройдет мимо меня. По крайней мере его алкогольная часть точно.